User Tools

Site Tools


sound_files_mapi

canIPA Natural Phonetics – Downloadable sound files

MaPI

Recordings from Manuale di pronuncia italiana (MaPI – 1999, second edition).

Speakers: Antonino Varvarà (for words and texts), Beatrice Burati (for paraphonics).

A note about the recordings (in Italian) — 2009-05

8.1. Vowels

Show Full Text

Close

lidi, visti, finí
sere, scelte, perché
bene, bella, caffè
data, cagna, sarà
cono, morto, osò
voto, pongo, pinot
mutuo, punto, giú
vivono, dissero, ridere, singole
fungono, unsero, rudere, cupole
stella, quello, questi, verde, capelli
professoressa, bicicletta, poliziesco, ateniese
vecchietto, fermezza, commento, finalmente
vero, negro, tre, (a) me, sé, poiché
presto, equestre, ombrello, tempo
ridendo, valente, cadenza, penso
sfere, treno, Michela, Daniele
paziente, iena, occhiello, bandiera
piede, maestro, Stefano
Cesare, lettera
(per) légge [law], (lui) lègge [he/she reads], (il) vénti [twenty], (i) vènti [winds], e, è
(a) pésca [fishing], pèsca (frutto) [peach], affétto (salame) [I slice], (un) affètto [affection]
(se) corrésse [(if) he/she ran], (lo) corrèsse [he/she corrected]
bene, ben detto, benissimo
affettato (salame, atteggiamento) [sliced, affected — either from affétto or affètto]
pollo, molto, fronte, rotondo, liquore
giorno, forse, torno, rintocco, bastone
rotto, tonno, goccia, moglie, sogno
lavoro, nipote, giovane, sono, loro
orto, poco, sporco, otto, oro, nove
polo, sposa, socio, povero, ottimo
opera, logico, poi, vuoi, può, uomo
dopo, posto, corridoio
colonna, Giorgio
(la) bótte [barrel], (le) bòtte [blows, beating]
(è) cólto [cultured], (ho) còlto [caught, picked], o, ho
(il) vólto [face], (ha) vòlto [I turn, turned], (se) fósse [if he/she were], (le) fòsse [ditches, pits]
(agli) osservatóri [observers], (negli) osservatòri [observatories]
moto, moto-scooter, motore
botticella (di vino, bottarella con la mano) [either from (la) bótte or (le) bòtte]


8.2. Consonants

Show Full Text

Close

ieri, piú, chiodo, piange, paio
uovo, quando, chihuahua, quiete
sci, sciare, via, viuzza, spia, spione
biennio, riesce, chiunque, Trieste, cliente
quale, duale, duole, Manuela
raro, parlare, Mario, carro, Enrico
per te, per sciacquare, per rubare
scarpa, corto, strappo, vedrai, attrezzo
sale, duplice, palio, sorella
qualche, almeno, al caldo, Manlio
famiglia, scegli, pigliare, agli amici, dirglielo
olio, Ollio, Oglio, sveliamo, svelliamo, svegliamo
ma, m’ama, mamma
no, nono, nonno, non, non è, con una
gnomo, segno, bagnò, gli gnocchi
Anio, Annio, Agno, Sanyo, Sannio, sagno
gamba, gonfio, sente
lancia, inconscio, fango
un pane, in faccia, con Gianni, con Gneo, un campo
bere, abito, erba, albero, labbro, dadi, perdendo, soldi, sordo, madre
gara, diga, lungo, largo, magro, gatto, ghiro, ghiaccio, gufo, guasto
pepe, sempre, polpa, corpo, sacro, tinta, salto, corto, sopra, plebe
come, tronco, falco, archi, lacrima
caso, chilo, occhio, cubo, cuoco
cena, dice, lancia, dolce, sorcio
gita, agile, frange, bolgia, Sergio
scena, coscia, la scienza, uno sciame
fare, offro, Alfio, vengo, serve, viva
se (vuoi) [if], sasso, lapis, gas
asociale, bisillabo, portasale, affittasi, senso, polso, apparso
il sole, un seme, per sempre
specie, festa, sconto
asilo, base, musica, crisi, disumano
sberla, smetto, slegare, srotolo
casa, mese, riso, cosí
naso, cosa, asino, peso
arnese, attesa, geloso
curiosa, inglese
disegno, resistere
proseguo, risorsa
presidente, risolvere
(del) risalto [emphasis], risalto («ri-» = di nuovo) [I jump again]
risale (a…) [it dates back (to…)], risale (le scale) [he/she climbs up again]
presento (qualcuno) [I introduce], presento (un fatto futuro) [I forebode]
pere, bere, noto, nodo, cara, gara, celare, gelare
faro, varo
razza (specie) [race, breed], razza (pesce, raggio, vb.) [ray fish; wheel spoke; it radiates]
rompo, rombo, quanto, quando, stanca, stanga
mancia, mangia, ponzo, bonzo, inferno, inverno
rebus, Manin, tram, tic, sud
tecnico, Amleto, Edgardo
Magda, subdolo, Israele, psicologo


8.3. Syllables & Stress

Show Full Text

Close

potei, sei, fai, poi, noi, fluido
tua, fio, distrae, oasi, feudi
paese, baule, Coin, inveí
creo, creare, creerò, creatura
linea, linee, europea, europei
a noi annoia
direi ai miei aiutanti
poi osai entrare
tau alfa iota (τ-α-ι)
maiali, mai ali
ha iodio, hai odio
(tu) spianti [you eradicate], (occhi) spïanti [spying — present participle masculine plural of spiare]
la quale, lacuale
Arquata, arcuata
carotina, comprendendo
abbronzatura, consolidamento
prendisole, reggipetto
portacenere, fuorigioco
fabbri, fabbrica, fabbricano, fabbricamelo, fabbricamicelo
passo, passato, passatempo
(io) càpito, (ho) capíto, capitò
pòrtateli (tu), portàteli (voi), (un) portatéli
príncipi (-e) [princes], princípi (-io) [principles], (lui) víola [he/she violates], (una) vïòla [violet, viola], fini, finí
(l’)intúito [intuition], (l’ho) intuíto [foreseen], (un) circúito [circuit], (l’ha) circuíto [conned]
gratuito (-úi-, -uí-), fortuito (-úi-, -uí-)
la sua moralità, la sua amoralità
per le lezioni, per le elezioni
un sapore divino, un sapore di vino
un gesto distinto, un gesto di istinto


8.4. Gemination

Show Full Text

Close

ero, erro, caro, carro, belo, bello, mole, molle, cane, canne
sano, sanno, fumo, fummo, saremo, saremmo
copia, coppia, moto, motto, eco, ecco, Ebro, ebbro
cade, cadde, fuga, fugga, Lucio, luccio
mogio, moggio, beve, bevve, tufo, tuffo
casa, cassa, speso, spesso, posa, possa
abate, abbatte, amico, ammicco, anulare, annullare, alato, allatto
capitare, abitavo, taratura, tavolino, paracadute
cappellaccio, afferrasse, attaccammo, attecchisce, tagliazollette
a cena, a me, ha detto, ho sete
da dire, da’ retta, dà ragione / dar ragione
do tutto, di seta, di’ tutto, dí festivo
è vero, e poi, o due, ma come
ne mai, se parli, se ne va, me ne vado, a me piace, a te no, te ne parlo
ce lo dice, ci pare, vi piace, ve la tenete
la mela, le pere, i treni, lo vedo, li conosci
fa male, fa’ presto, fu questo
sa tutto, so capire, se vuoi
sta male, sta’ fermo, ’sta sera
sto bene, ’sto cane, tu canti
va bene, va’ via, tra noi
fra poco, su per giú, già fatto
che c’è?, che tipo, chi parte?, chi torna
qua sotto, là sopra, piú forte, tre gatti
re Carlo, re maggiore
blu mare, i greca, può venire
un po’ di sale
però súbito, perché corri?, andrà meglio
partí soldato, il Perú costiero, caffè colombiano
come te, come si fa?
dove volete, qualche volta
sopra pensiero
fare male, farà male
torno presto, tornerò presto


8.5. Intonation

Show Full Text

Close

Vado via.
Non si vedono.
Ti risponderà Massimo o Debora.
Ti risponderà Massimo, o Debora.
Prenderemo l’autobus, o il filobus, o qualsiasi altro mezzo.
O questo… (o quello.)
Prendere… (o lasciare.)
Possono leggere, scrivere, dipingere…
Possono leggere, scrivere, o dipingere.
È qui?
Mi telefoni?
Ti chiami Monica?
Dobbiamo riscriverlo?
Prendi la macchina o l’autobus?
Prendi la macchina o l’autobus?
Preferisci mandorle, datteri, fragole…?
Preferisci mandorle, datteri o fragole?
Chi è? [normal]
Quanto pago? [normal]
Dov’è il telefono? [normal]
Che ore sono? [normal]
Chi è? [polite]
Quanto pago? [polite]
Dov’è il telefono? [polite]
Che ore sono? [polite]
Che mangi?
Che, mangi?
A chi telefoni?
A chi telefoni?
[I’m not sure I got it right] A chi telefoni??
Quando ritornano.
Perché non ce l’avete detto sabato.
Quando ritornano?
Perché non ce l’avete detto sabato?
Daniela, te la ricordi, s’è sposata.
Domani, sai, vado in campagna.
Ieri, signori, ho visto Paolo.
E ora, Alberto, telefoniamo a Gisella?
«Non è possibile» dissero.
«Va bene quest’autobus?» chiese alla giovane commessa.
Quell’uomo seduto in fondo è mio cugino.
Quell’uomo seduto in fondo, col cappotto nero, è mio cugino.
Quell’uomo seduto in fondo, col cappotto nero, vicino a Francesca, è mio cugino.
Quell’uomo seduto in fondo, col cappotto nero, vicino a Francesca, quella signora alta e bionda, è mio cugino.
Quell’uomo seduto in fondo, col cappotto nero, vicino a Francesca, quella signora alta e bionda, che parla con Filippo, è mio cugino.
Il vigile distratto non mi vide
Il vigile, distratto, non mi vide.
Una cosa cosí cara a te non può dispiacermi.
Una cosa cosí, cara a te, non può dispiacermi.
I ragazzi corsero e saltarono molto.
I ragazzi corsero, e saltarono molto.
Due ladri derubano tre vecchi disarmati.
Due ladri derubano tre vecchi, disarmati.
Sto pensando al freddo.
Sto pensando, al freddo.
Giovanni torna súbito.
Giovanni, torna súbito…
Giovanni, torna súbito!
Antonio parte sabato?
Antonio parte sabato?
Antonio parte sabato?
È per domenica, vero? [certainty]
È per domenica, vero? [doubt, uncertainty]
Ugo ha letto molto in fretta, e se n’è andato.
Ugo ha letto, molto in fretta, e se n’è andato.
Ugo ha letto «Molto in fretta», e se n’è andato.
[normal greetings] Buon giorno. — Arrivederci. — Buona sera, signora.
[polite greetings] Buon giorno! — Arrivederci! — Ciao, Marco!
Permesso… [in the street] — Pronto… [on the phone]
È caro quel ristorante!
L’ha picchiato forte!
Acceleratore, non accelleratore!
Hai detto emigranti o immigranti?
Tè freddo, non tè freddi!
Che sia «pèsca» o «pésca»?
Se oggi non è il tredici, sarà il quattordici.
Se oggi non è il tredici, sarà il quattordici.
Se non torni per sabato, mi telefoni?
Se non torni per sabato, mi telefoni?
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.
Un mio parente ha lavorato in Germania come medico.


8.6.a. La «nostra» lettura [our “usual” reading – a bad example]
8.6.b. La «nostra» lezione [our “usual” lecture – a bad example]
8.6.c. L’esposizione [an exposition – a good example]
8.6.d. La relazione [a report – a good example]

Show Full Text

Close

La presente appendice vuol essere un semplice contributo pratico (se pur limitato) allo studio dell’intonazione, da parte di chi –lavorando nel teatro di prosa e precisamente nell’àmbito della regia e dell’interpretazione– proprio con l’intonazione si trova ad avere un rapporto alquanto ‘stretto’ e ‘privilegiato’.
Contributo pratico, abbiamo detto. Infatti, in questa sede, esploreremo solamente alcuni degli aspetti dell’intonazione, legati alla comunicazione nel teatro e nella vita quotidiana. Il nostro apporto avrà, tuttavia, dei limiti, perché il campo dell’intonazione è assai vasto, e non vogliamo, pertanto, rischiare di trasformare in «opera enciclopedica» una breve appendice, ideata, semmai, per stuzzicare la curiosità dei lettori. E, a proposito di lettori, ci scusiamo anticipatamente con loro se, spesso, la terminologia che useremo in questa sede non rientrerà nei canoni linguistici, preferendo noi usare locuzioni e vocaboli mutuati, invece, dalla pratica teatrale.


8.7. Paraphonics

Show Full Text

Close

Accondiscendenza [condescension]: Per questa volta, la puoi prendere, la macchina.
Adulazione [flattery]: Potresti farlo tu, che sei sempre stato tanto bravo.
Afa [sultriness]: Non riesco a far niente, con questo caldo infernale.
Affetto [affection]: Proviamo tutti un grande attaccamento per quei due bambini.
Aggressività [aggressiveness]: Ma togliti di là, imbecille: lasciami passare!
Allegria [cheerfulness]: Che bello, domani è vacanza: posso dormire fino a mezzogiorno!
Allusione [allusion]: So io che cosa stanno facendo quei due, là dentro.
Ambulantato [peddling]: Robivecchi, arrotino, aggiustaombrelli…
Amicizia [friendship]: Ti darò volentieri una mano, quando ne avrai bisogno.
Ammirazione [admiration]: Ho visto Mauro sciare: che bravo!
Ammonimento [reprimand]: Ridagli tutti i suoi soldi al piú presto! Capito?
Amore [love]: Amor mio, voglio restare con te per sempre!
Amorevolezza [fondness]: Lasciati curare da me: non chiedo altro.
Ampollosità [pompousness]: Miei cari concittadini, ci troviamo qui riuniti per festeggiare il nuovo sindaco.
Angoscia [anguish]: Temo proprio che per lui non ci siano piú speranze.
Annuncio (aeroporto) [airport announcement]: I passeggeri per Londra sono pregati di presentarsi all’imbarco.
Annuncio (pubblico) [public announcement]: A tutta la cittadinanza: il sindaco aspetta tutti in piazza.
Annuncio (televisivo) [TV announcement]: Alle ore 21 trasmetteremo lo spettacolo musicale “Mai piú”.
Antagonismo [antagonism]: Questa volta non la spunti: ti farò vedere io chi è il migliore!
Apatía [apathy]: Sí, sí, decidi tu: io non ho preferenze.
Apprensione [apprehension]: Come si fa in questi casi? Sarà meglio chiamare un medico?
Approvazione [approval]: Bravo: è quello che avevo in mente!
Arroganza [arrogance]: Moderi i termini. Lei non sa con chi sta parlando!
Asta pubblica [auction]: Centomila per la prima, centomila per la seconda, centomila per la terza: aggiudicato!
Autocommiserazione [self-pity]: Oh, povero me! Come farò ora a cavarmela?
Autocompiacimento [self-congratulation]: Non per vantarmi, ma questa volta sono stata davvero in gamba!
Autoritarismo [authoritarianism]: Non credere di poter fare a modo tuo: qui si fa come dico io!
Avvertimento [warning]: Fa’ attenzione: pare che il preside sia in giro.
Bonarietà [bonhomie]: Ma sí, va bene: fa’ tu. Decidi come meglio credi.
Broncio [pout]: Ecco! Le cose migliori sono sempre per mia sorella.
Brontolío [grumbling]: Adesso mi tocca andare in farmacia: ma perché non s’arrangiano un po’?
Bruschezza [brusqueness]: E dai, spicciati: non restare lí impalato come il solito!
Calma / flemma [phlegm]: Milord, mi permetto di informarLa che la casa va a fuoco.
Cantilena infantile [childish teasing]: E io ho la bici nuova… e io ho la bici nuova…
Canzonatura [mockery]: Non mi dirai che anche oggi hai preso otto, a scuola?!
Categoricità [categoricalness]: C’è poco da fare: prendere o lasciare! Di qui non si scappa.
Cattiveria [nastiness]: Credevi, tu… ma, invece, non hai mai combinato nulla di buono!
Cautela [caution]: Procediamo con calma: non ho sufficienti elementi di giudizio.
Ciarlataneria [charlatanry]: Venghino, venghino, signore e signori: da questa parte.
Cinismo [cynicism]: È morto il tizio: uno di meno da sfamare.
Civetteria [coquetry]: Ho visto un paio di stivali che sono la fine del mondo!
Cocciutaggine [stubborness]: No, no e no: ormai ho deciso cosí!
Commozione [emotion]: Sono davvero commosso per la tua generosità, credi.
Compassione [compassion]: Povera vecchietta: sola, senza figli e senza un letto.
Compiacenza [compliance]: Certo, signora, come preferisce, non si preoccupi.
Comprensione [empathy]: Ti capisco sai: anche a me è successo un fatto simile.
Concentrazione [concentration]: Qui si tratta d’esaminare con precisione tutti i dati.
Concitazione [excitement / hurry]: Svelto, scendiamo. Rischiamo di perdere la coincidenza.
Condanna / deprecazione [condemnation]: Non c’è nessuna giustificazione per ciò che hai fatto!
Conferenza [lecture]: Per cui è ampiamente dimostrato che il fumo è nocivo alla salute.
Confidenza [(telling in) confidence]: Confidenza per confidenza: mio marito, negli ultimi tempi, mi trascura.
Conforto / rassicurazione [comfort / reassurance]: Fatti forza: passerà anche questo brutto momento.
Confusione [confusion]: Vedi… cioè… sí, insomma, no ma vedi: non hai capito… cioè…
Contentezza [contentment]: M’è andato bene anche l’ultimo esame!
Contraddizione [contradiction]: Invece le cose non sono affatto come dici tu!
Controllo (di biglietti) [ticket inspection]: Biglietti non visti, prego. Favoriscano i biglietti.
Coraggio [courage]: Se occorre un volontario, vado io per primo!
Cordialità [friendliness]: Quanto tempo che non ci si vedeva: vieni, t’offro l’aperitivo.
Cospirazione [conspiracy]: Fa’ piano, potrebbero sentirci: stiamo attenti!
Costernazione [dismay]: Non so come possa essere successa una cosa del genere.
Curiosità [curiosity]: Dai, dai: dimmi cos’ha combinato ultimamente Giulia.
Decisione [decision]: Ormai ho deciso: parto stasera coll’espresso delle 7:30.
Declinare le responsabilità [denying liability]: Io non c’entro, e non voglio averci niente a che fare: sbrigàtevela da soli.
Deferenza [deference]: Quale onore per me, averLa in casa mia, commendatore.
Delusione [disappointment]: Dopo tutto ciò che ho fatto per te, questa non me la sarei proprio aspettata.
Depressione [depression]: È già lunedí: comincia un’altra settimana uguale a tutte le altre.
Derisione [scoffing]: Magari, pensi anche di star bene con quel vestito…
Desiderio / richiesta d’apprezzamento [seeking validation]: Mi pare riuscito proprio bene. Tu che ne dici?
Dettatura (per bambini o stranieri) [dictation (for children or foreigners)]: La campagna in autunno presenta i piú svariati colori.
Digni(tosi)tà [dignity]: Lo comprerò soltanto quando ne avrò i mezzi.
Dinamicità [dynamism]: Signorina, mi chiami Parigi sulla uno e Londra sulla due.
Disapprovazione [disapproval]: Non hai fatto bene a lasciarlo andare senza dir nulla.
Discorso riportato [reported speech]: E poi mi dice «Ma come, stasera non rientri per cena?».
Disgusto [disgust]: Ma come faranno a mangiare vermi e mosche insieme!?
Disperazione [despair]: Come potrò continuare a vivere senza di loro?!
Dispiacere [chagrin]: Purtroppo ti devo dire che l’esame non è andato bene.
Disprezzo [disdain]: La gente come te non è degna d’esser chiamata civile!
Dissenso / critica [dissension]: Non condivido i tuoi metodi di condurre l’azione.
Distacco [standoffishness]: Sí, mi sembra d’averne vagamente sentito parlare.
Distrazione [absent-mindedness]: Accidenti, cos’ero venuto a fare di qua?
Divertimento [amusement]: Ne ho sentita una stamattina che era davvero eccezionale.
Dolore (fisico) [physical pain]: Queste fitte continue non mi fanno piú vivere!
Dolore (morale) [sorrow]: Queste sono cose che ti lasciano un segno per tutta la vita.
Eccitazione [excitement / hype]: Oggi vado alla partita: vedrai che vinceremo!
Eccitazione sessuale [arousal]: Vienimi piú vicino: voglio sentire la tua pelle sulla mia!
Effeminatezza [effeminacy]: Non ti picchio perché è da maschio, ma ti odio, ti odio, ti odio!
Elucubrazione [lucubration]: Mah, chissà se faccio bene o male a dirglielo.
Energia [energy]: Il nostro intervento dev’essere pronto e deciso!
Entusiasmo [enthusiasm]: Pensa, mamma, andrò in vacanza in Grecia!
Esasperazione [exasperation]: Basta, m’hai stufato: smettila di parlare sempre!!
Esitazione [hesitation]: Mah, non saprei cosa rispondere, ci penserò sopra.
Esortazione [exhortation]: Ma sí che lo sai: pensaci un po’ e rispondi.
Esultazione [exultation]: Senza il minimo sforzo, siamo riusciti a sbaragliare completamente tutta la concorrenza!
Evasività [evasiveness]: (A che ora ritorni?) Tornerò all’una, o alle due, o forse anche alle tre.
Faciloneria [superficiality]: Non è una cosa impegnativa… in cinque minuti la si sbriga.
Fame [hunger]: Se non mangio súbito qualcosa, svengo.
Fantasticheria [reverie]: Ah, come mi piacerebbe riuscire ad andare in America un giorno!
Favola [fairy tale]: C’era una volta un re che viveva in un bellissimo castello.
Felicità [happiness]: Questo è certamente il periodo piú felice della mia vita!
Fiducia [confidence, trust]: Sono sicuro che deciderai per il meglio.
Franchezza [frankness]: A esser sinceri, non m’è interessato molto.
Frastornamento [bewilderment]: Dove sono mai? Ma come ci sono arrivato, qui?
Freddezza [coldness]: Mi dica, mi dica; ma si sbrighi.
Frettolosità [hastiness]: Scusa, devo scappare; ti telefono stasera.
Frivolezza [flippancy]: In una vetrina del centro ho visto un paio di ciabattine che sono un amore.
Gaiezza / spensieratezza [cheerfulness / carefreeness]: Con questo sole, voglio proprio farmi una bella passeggiata!
Gemere / lamentarsi [moaning]: Ah, che male! Per favore, datemi un calmante!
Gentilezza [kindness]: Prego, signora, s’accomodi; le porto un caffè?
Giovialità [heartiness]: Per festeggiare quest’incontro, propongo d’andare al bar.
Graffiare [sardonicism]: Se fossi in lui, cercherei piuttosto di sapere dove va la propria moglie.
Gridare [shouting]: Fermateli! M’hanno rubato la borsa piena di soldi!
Imbarazzo [embarrassment]: Non sapevo di disturbare: credevo che non ci fosse nessuno.
Impazienza [impatience]: E allora, ti sbrighi? Ti devo parlare un attimo!
Impertinenza [cheekiness]: Ma che bisogno ha d’andare in macchina una vecchia come Lei?
Incitazione [incitement]: Dai, ancora uno sforzo, e ce la farai!
Incredulità [disbelief]: Che cosa?! Quella mezza tacca ha vinto il concorso!?
Indifferenza / routine [indifference]: Dicono che hanno rapito un altro industriale.
Indignazione [indignation]: Ma come osa dire una cosa del genere a me?!
Indolenza [slackness]: Le passeggiate mi stancano: preferisco starmene in giardino.
Indulgenza [forgiveness]: Ma sí, sono giovani: anche se vanno a divertirsi, che male fanno?
Inimicizia [enmity]: Se Le va bene cosí, bene. Sennò, amen!
Insicurezza [insecurity]: Vorrei comprare questo regalo per mia madre; ma se poi non le piace?
Insinuazione [insinuation]: Ma sei certo di non averli spesi, quei soldi?
Insistenza [insistence]: La prego, mi dia almeno un’indicazione, una traccia…
Intellettualoide [pseudo-intellectual]: Si tratta senz’altro del capolavoro del grande Maestro, sconosciuto finora alla critica.
Intirizzimento [numbness]: Non sento piú i piedi, per il freddo che fa!
Intolleranza [intolerance]: Ma insomma, avete finito con queste stupide lamentele?
Investigazione / inquisizione [inquisitiveness]: Dov’è che sei stato tutto questo tempo, eh?
Invito [invitation]: Ti piacerebbe fare un bel viaggio con me s’una nave di lusso?
Ipercritica [hypercriticism]: Quello che dici potrebbe andare, ma si potrebbe precisare meglio.
Ipnotismo [hypnotism]: Si rilassi, e non pensi a nulla. Tra poco Le dirò cosa deve fare.
Ira [anger]: Ricordati che questa è l’ultima possibilità che ti do!
Ironia [irony]: Hai fatto davvero un capolavoro!
Irritazione [irritation]: Gli spaccherei la faccia, quando fa cosí!
Istigazione [instigation]: Su, non avrai paura di far vedere chi siamo, a questa gentaglia?!
Lamentosità [plaintiveness]: Ma perché il destino s’accanisce contro di me?
Lettera [letter]: Cari genitori, noi stiamo tutti bene. Cosí speriamo di voi.
Litigiosità [quarrelsomeness]: Se hai voglia di litigare, dillo súbito!
Malinconia [gloom]: Questo tempo uggioso m’opprime tanto.
Manieratezza / manierismo [mannerism]: La signora è servita. Desidera altro?
Manifestazione [demonstration]: Caio e Sempronio: siamo tutti con voi!
Mendicante [beggar]: Fate la carità. Dio ve ne renderà merito.
Moribondi [dying person]: Andate a chiamare un prete. Sento che è giunta la mia ora.
Nausea [nausea]: Non parlatemi di frittura, altrimenti vomito.
Nervosismo [nervousness]: Oggi sono tremendamente nervoso. Non capisco!
Noia [boredom]: Che barba ’sta festa: quasi quasi me ne vado.
Nostalgia [nostalgia]: Ah, com’era bello quand’eravamo giovani!
Oca giuliva [bimbo]: Non so perché gli uomini mi guardano solo quando non porto il reggiseno…
Odio [hatred]: Chiunque sarebbe piú adatto di te per starci insieme!
Orrore [horror]: No, non mi toccare, lurido mostro!
Ostilità [hostility]: Finché c’è lui, io lí dentro, non ci metto piede!
Ottimismo [optimism]: Son sicuro che domenica vinceremo 3 a 0.
Ovvietà [obviousness]: Certo che non me ne vado: fra poco è il mio turno!
Partecipazione / interessamento [involvement]: Sí, sí, continua: la cosa m’interessa molto.
Paternalismo [paternalism]: Figlioli, fidatevi di ciò che vi dicono gli adulti.
Pazienza [patience]: Ma sí, non fa niente: posso attendere.
Pedanteria [pedantry]: Chiudete bene il gas, la luce, l’acqua, e controllate di nuovo prima d’uscire.
Perplessità [perplexity]: Come mai c’è quella macchia sul muro?
Persuasività [persuasiveness]: Prendendo la medicina, guarirai piú in fretta, e potrai di nuovo uscire.
Pessimismo [pessimism]: Non credo assolutamente che quest’avventura finirà bene.
Petulanza [tiresomeness]: Le arance che m’ha venduto ieri erano immangiabili.
Piagnisteo [whining]: Ma insomma, sempre io devo fare queste cose!?
Piagnucolare (di bimbi) [childish whining]: Non voglio lavarmi i denti e andare a letto.
Piangere [crying]: M’ha dato una sberla, e mi fa tanto male.
Pigrizia [laziness]: Ormai mi sono messo comodo e non mi muovo piú.
Poesia (recitazione scolastica) [school recitation]: L’han giurato. Gli ho visti in Pontida, convenuti dal monte e dal piano.
Pomposità [pomposity]: Cari concittadini, il vostro sindaco si farà portavoce delle vostre esigenze.
Predica [sermon]: Cari figlioli, ricordate che Cristo è morto per tutti noi.
Premurosità [caringness]: Ti prego, dimmi se posso fare qualcosa per te.
Preoccupazione [concern]: Spero che non sia capitato nulla ai miei.
Presunzione [presumption]: Credo proprio d’esser perfettamente in grado di svolgere questo compito.
Protesta [protest]: Non è giusto che tu voglia aver sempre l’ultima parola.
Pubblicità [commercial]: Acquistate Pulilampo e pulirete in un lampo.
Rabbonimento [pacifying]: Ti prego, calmati: non prenderla cosí.
Radiocronaca (sportiva) [radio commentary]: Prende ora la palla Rossi, che la rilancia al terzino sinistro, dribblando Bianchi.
Rassegnazione [resignation]: Va bene, se è davvero necessario, lo farò.
Raucedine [hoarseness]: Forse è proprio vero che il fumo rende rauchi.
Reprimere il riso [repressing laughter]: Oh no, non è affatto ridicolo quel vestito di piume colorate!
Ricercatezza [affectedness]: Ho proprio deciso di cercare ancora di quei divini gioielli che non si trovano piú!
Richiami [calling]: Stefano, fai presto: ti vogliono al telefono. Corri!
Riconoscenza [gratitude]: Le sono davvero grato per tutto ciò che ha fatto per me.
Ridere [laughing]: Questa sí che è buona; non l’avevo mai sentita.
Rilassamento [relaxation]: Adesso, finalmente, mi posso leggere il giornale in pace.
Riluttanza [unwillingness]: Se dipendesse da me, non lo farei proprio.
Rimprovero [reproach]: Eppure t’avevo avvertito di tornare in tempo.
Rinuncia [renunciation]: Va bene: non ci andrò, se non mi dai la macchina.
Ripicca [spite]: E tu, questo, come fai a saperlo?
Risentimento [rancor]: Guarda che intendevo farti un piacere!
Rissosità [rowdiness]: Fatti avanti, se hai coraggio, su!
Ritrosia [reluctance]: No, no: preferisco non parlare in pubblico.
Rivolta [rebellion / defiance]: Non mi piegherò mai a questo vile ricatto!
Sarcasmo [sarcasm]: Avete finalmente capito questo “difficilissimo” concetto?
Sbadigliare [yawning]: Non vedo l’ora di andarmi a fare una bella dormita.
Scetticismo [scepticism]: Sí, sí, sarà come dici tu; può darsi.
Schizzinosità [fastidiousness]: No, in quel bar i bicchieri non sono mai puliti!
Scontentezza [discontent]: Ma no: non era questo che avevo ordinato.
Scontrosità [surliness]: Lasciami stare. Non perdiamo tempo con queste stupidaggini.
Scoraggiante [discouraging]: Guardi, non credo proprio che sia il caso d’insistere ancora.
Scortesia [rudeness]: Si tolga dai piedi, ho fretta!
Scusarsi [apologizing]: Mi dispiace: non l’ho fatto apposta.
Seccatura [nuisance]: Ma insomma, se ho detto che non lo so…
Sensualità [sensuality]: Mi piace tanto il modo che hai di leccarti le labbra.
Serenità [serenity]: Che bello potersene stare in pace tra amici.
Sete [thirst]: Acqua… datemi un po’ d’acqua: non resisto piú.
Severità [strictness]: Se ti scopro ancora una volta, dovrò proprio prendere dei provvedimenti!
Sfida [challenge]: Perché, pensi forse che non avrei il coraggio di farlo?
Sfrontatezza [impudence]: Ah, e Lei sarebbe un pubblico ufficiale?!
Sicurezza [certainty]: Ma certo che gli ufo esistono: ne ho visti tre!
Sicurezza di sé [self-confidence]: Te lo dico io: le donne bantú sono la fine del mondo!
Sincerità [sincerity]: Sono tutti estremamente utili nei vari settori.
Snobismo [snobbery]: Io ho sempre portato solo camicie in seta di Cardin.
Soddisfazione [satisfaction]: Eh, sí: valeva proprio la pena di venire fin quassú!
Solennità [solemnity]: È cosa nobile e degna combattere per la propria libertà.
Sollievo [relief]: Ah, finalmente se ne sono andati quei rompiscatole dei tuoi ospiti!
Sonno [sleepiness]: Ma chi sarà mai a quest’ora di notte?
Sornioneria [slyness]: Affari favolosi, io? Questa sí che è buona.
Sorpresa [surprise]: Tu qui?! Credevo che fossi ancora in America.
Sospirare [sighing]: Cosí è la vita! Che ci vuoi fare mai?
Sottomissione / servilismo [meekness]: Farò tutto ciò che mi avete chiesto.
Sovreccitazione [overexcitement]: Abbiamo vinto! Gli abbiamo fatto vedere i sorci verdi!
Spavalderia [bravado]: Ti farò vedere io come si gioca a bigliardo!
Spavento [fright]: Guarda come si muove il lampadario: c’è il terremoto!
Spiritosaggine [witticism]: Giuseppe, sei solo ingrassato, o sei anche incinto?
Sprezzo [contempt]: Te li puoi tenere i tuoi soldi: non so che farmene!
Stizza [annoyance]: Ma Lei proprio qui doveva venire a cercare una cosa simile!?
Strillonaggio [newspapers hawking]: Ultime notizie: trovati i vincitori della lotteria di Capodanno.
Stupore [astonishment]: Un simile tradimento, non me lo sarei proprio aspettato.
Sufficienza [haughtiness]: Quella è gente da cui non si può pretendere altro che questo.
Suggerimento [suggestion]: Perché non provi a cambiar metodo?
Supplica / implorazione [plea]: Torna con me: cambierò davvero, questa volta.
Tenerezza [tenderness]: Vorrei che tu fossi qui con me, adesso.
Terrore [terror]: Aiuto, aiuto: mi vuole uccidere. È pazzo!
Timidezza [shyness]: Scusi, se non Le dispiace, vorrei chiederLe un’informazione, se non La disturbo.
Tribolazione [suffering]: Ma perché mi tormentate cosí? Cosa vi ho fatto?
Tristezza [sadness]: Le vacanze stanno per finire, e presto ci dovremo lasciare.
Ubriachezza [drunkenness]: Barista, porta súbito un’altra bottiglia a me e ai miei amici.
Urlare [shouting]: Scendi immediatamente da quella poltrona, altrimenti cadi!
Vanagloria [boastfulness]: Se mi ci mettessi io, vincerei in metà tempo.
Vecchiaia [old age]: Ai miei tempi, i giovani portavano rispetto agli anziani.
Vivacità [liveliness]: Dai, metti un disco, ché ci facciamo quattro salti!


8.8.1. Hamlet’s Soliloquy [by William Shakespeare]

Show Full Text

Close

«Essere o non essere: questo è il problema. Se sia piú nobile patir della Fortuna ingiuriosa ferite e abbattiture, o prender l’armi contro un mar di guai e, contrastandoli, por fine ad essi. Morire, dormire: nulla piú. E con un sonno dire che noi poniam fine alla doglia del cuore e alle mille offese naturali che son retaggio della nostra carne: è un epilogo da desiderarsi devotamente. Morire e dormire! Dormire, forse anche sognare: qui è l’intoppo. Perché: in quel sonno della morte, quali sogni posson venire, quando noi ci siamo sbarazzati di questo terreno intralcio, deve farci riflettere.
Questa è la considerazione che dà alla sventura una sí lunga vita. Perché: chi sopporterebbe le sferzate e gl’insulti del mondo, le ingiustizie dell’oppressore, la contumelia dell’uomo orgoglioso, gli spasimi dell’amore disprezzato, l’indugio delle leggi, l’insolenza di chi è investito d’una carica e gli scherni che il merito paziente riceve dagl’indegni, quando egli stesso potrebbe trovar la sua quietanza con un semplice pugnale? Chi vorrebbe portar fardelli, gemendo e sudando sotto una gravosa vita, se non che il timore di qualche cosa dopo la morte, il Paese non ancora scoperto dal cui confine nessun viaggiatore ritorna, confonde la volontà, e ci fa piuttosto sopportare i mali che abbiamo, che non volare verso altri che non conosciamo?
Cosí, la coscienza ci fa tutti vili e, cosí, il colore nativo della risoluzione è reso malsano dalla pallida cera del pensiero, e imprese di grande altezza e importanza, per questo scrupolo, deviano le loro correnti, e perdono di azione il nome.»


8.8.2. A Poem [L’infinito by Giacomo Leopardi]

Show Full Text

Close

Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
e questa siepe, che da tanta parte
dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
spazi di là da quella, e sovrumani
silenzi, e profondissima quïete
io nel pensier mi fingo; ove per poco
il cor non si spaura. E come il vento
odo stormir tra queste piante, io quello
infinito silenzio a questa voce
vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
e le morte stagioni, e la presente
e viva, e il suon di lei. Cosí tra questa
immensità s’annega il pensier mio:
e il naufragar m’è dolce in questo mare.


8.8.3. A Tale [La camicia dell’uomo contento]

Show Full Text

Close

Un re aveva un figlio unico e gli voleva bene come alla luce dei suoi occhi. Ma questo principe era sempre scontento. Passava giornate intere affacciato al balcone a guardare lontano.
– Ma cosa ti manca? – gli chiedeva il re. – Che cos’hai?
– Non lo so, padre mio, non lo so neanch’io.
– Sei innamorato? Se vuoi una qualche ragazza, dimmelo, e te la farò sposare; fosse la figlia del re piú potente della terra, o la piú povera contadina!
– No, padre, non sono innamorato.
E il re a riprovare tutti i modi per distrarlo! Teatri, balli, musiche, canti; ma nulla serviva; e dal viso del principe, di giorno in giorno, scompariva il color di rosa.
Il re mise fuori un editto; e, da tutte le parti del mondo, venne la gente piú istruita: filosofi, dottori e professori. Gli mostrò il principe, e domandò consiglio.
Quelli si ritirarono a pensare; poi, tornarono dal re.
– Maestà, abbiamo pensato, abbiamo letto le stelle; ecco cosa dovete fare. Cercate un uomo che sia contento, ma contento in tutto e per tutto, e cambiate la camicia di vostro figlio con la sua.
Quel giorno stesso, il re mandò gli ambasciatori per tutto il mondo a cercare l’uomo contento.
Gli fu condotto un prete: – Sei contento? – gli domandò il re.
– Oh, io sí, Maestà!
– Bene. Ci avresti piacere a diventare il mio vescovo?
– Oh, magari, Maestà!
– Va’ via! Fuori di qua! Cerco un uomo felice e contento del suo stato; non uno che voglia star meglio di com’è.
E il re prese ad aspettare un altro. C’era un altro re suo vicino, gli dissero, che era proprio felice e contento: aveva una moglie bella e buona, un mucchio di figli, aveva vinto tutti i nemici in guerra, e il paese stava in pace. Súbito, il re, pieno di speranza, mandò gli ambasciatori a chiedergli la camicia.
Il re vicino ricevette gli ambasciatori, e: – Sí, sí, non mi manca nulla. Peccato, però, che quando si hanno tante cose, poi, si debba morire e lasciare tutto! Con questo pensiero, soffro tanto, che non dormo alla notte!
E gli ambasciatori pensarono bene di tornarsene indietro.
Per sfogare la sua disperazione, il re andò a caccia. Tirò a una lepre, e credeva d’averla presa; ma la lepre, zoppicando, scappò via. Il re le tenne dietro, e s’allontanò dal séguito. In mezzo ai campi, sentí una voce d’uomo che cantava la ‘falulella’. Il re si fermò: «Chi canta cosí non può che essere contento!»; e, seguendo il canto, s’infilò in una vigna e, tra i filari, vide un giovane che cantava potando le viti.
– Buon dí, Maestà, – disse quel giovane. – Cosí di buon’ora, già in campagna?
– Benedetto te. Vuoi che ti porti con me alla capitale? Sarai mio amico.
– Ahi, ahi, Maestà. No, non ci penso nemmeno, grazie. Non mi cambierei neanche col Papa.
– Ma perché, tu, un cosí bel giovane…
– Ma no, vi dico. Sono contento cosí e basta.
«Finalmente un uomo felice!», pensò il re. – Giovane, senti: devi farmi un piacere.
– Se posso, con tutto il cuore, Maestà.
– Aspetta un momento, – e il re, che non stava piú nella pelle dalla contentezza, corse a cercare il suo séguito: – Venite! Venite! Mio figlio è salvo! Mio figlio è salvo. – E li porta da quel giovane. – Benedetto giovane, – dice, – ti darò tutto quello che vuoi! Ma dammi, dammi…
– Che cosa, Maestà?
– Mio figlio sta per morire! Solo tu lo puoi salvare. Vieni qua, aspetta! – e lo afferra, comincia a sbottonargli la giacca…* Tutt’a un tratto si ferma, gli cascano le braccia.
L’uomo contento non aveva camicia.

* The recording has camicia instead of giacca.


8.8.4. A Letter [by Katherine Mansfield]

Show Full Text

Close

Non vedo l’ora di essere a casa. È un grandissimo sforzo vivere lontani dalla propria gente, con persone che sono certo molto care, ma non sono artisti. Il cervello di queste persone s’è fermato al 1894 – non un giorno piú avanti. Parlano di un libro cosí carino e si domandano se si può avere un’amicizia platonica con un uomo; e concludono che non si può avere, perché il maschio è maschio, e la femmina è femmina! Io li scandalizzo; ma se sapessero, essi, quanto urtano me. Mi fanno venir voglia di tirar su le maniche, mettermi il cappello sulle ventitré, chiudere la porta e andarmene via, col mio coltello, nella stanza d’anatomia – dalla quale quegl’infingardi sono chiusi fuori, per sempre.
Ma come sono puri gli artisti, come sono limpidi e fiduciosi. Pensa a Chekhov, e anche alle parole di J., e alle maniere d’Anna, cosí gaie e coraggiose, cosí lontane da tutta questa corruzione. Dobbiamo rimanere casti e giovanili nel nostro lavoro, nella nostra vita, nella nostra poesia. Non bisogna confondersi con tutti gli altri, dobbiamo tenerci lontani dalla mondanità. E possiamo farlo. Sento che la nostra felicità sarà addirittura senza fine, quando potremo essere insieme di nuovo.


sound_files_mapi.txt · Last modified: 2023/11/19 19:27 (external edit)